日語第一!對鬆屋和尚先生成為專業電子白板Vol.2 Vol.2的事情感到驕傲的囤積“Kaz先生從意大利回來後發生了變化”
在東京Verdy和名古屋Grampus活躍25年的日本職業選手松浦紀之女士。我問了大約8個小時關於事情的熱情以及留在印像中的玩家的關注。我詢問當時球員的承諾和當時的Kazu的關注。
小池菊池
|
2017/07/05
<點此看第一次採訪>
――当時のヴェルディの話を聞かせてもらいたいのですが、北澤豪さんも、革靴などにこだわりがあるじゃないですか。そういうこだわりはいかがでしたか?
松浦:そうですね。皆さん人と同じ物を嫌がる人達ばっかりだったので、武田修宏さんにしても。だから同じ物でも色が違うとか、最後はオーダーで革靴を作られていました。
スパイクもそうですよね。モデルはベースがあるんですけど、ステッチを変えたりですとか、中のスポンジを抜いたりですとか、遠くからだと分からないんですけど、初めてヴェルディに入ってプロ選手のスパイクを手にした時になんだコレは!って思いましたね。
――どんな感じですか?
松浦:例えばステッチが多いとか、中のスポンジがないとかです。
――市販品と全然違うんですか?
松浦:全然違うんですよね。見た目は市販品なんですけど、アウトソールが別の物になってるとか。今日は持ってこれなかったんですけど当時の武田さんのスパイクはこのベロの部分(シュータンの部分)が倍あるんですよ。
――それは何を求めて?
松浦:隨著滑板車的移動,它表現突出。然後,對於對手的DF,每當他移動他的腿時,它都會感到焦慮,因為滑板車會移動。
――フェイントになるみたいな原理ですか?
松浦:沒錯。這是因為我很愚蠢。校長說有這樣的效果。之後它很顯眼,因為它很大,最後在那裡(哈哈)
- 我想最後脫穎而出,不是嗎?(笑)我認為,直到去年在KING GEAR身穿比較的Hideki Nagai先生當時也來到了Verdy,但我當時承諾了永井先生的高峰。它怎麼樣?
松浦:永井選手は本当にジャストフィットを好んだので、ちょっと緩かったりとかすると「これ俺のじゃないでしょう!」っていうくらいの繊細な感覚の持ち主でしたね。
――前の取材ではホールド感とかすごい気にしていたみたいなことを仰っていましたね。
松浦:「包み込まれる」とかそういう感覚ですね。永井選手は当時のプーマさんのスフィーダというスパイクを履いてたんですけど、スフィーダの市販品の物は中のスポンジが1枚くらいなんです。それを3枚くらい入れてました。今でいうと低反発みたいなスポンジを入れていて最初キツいんですよ。
でも足を入れると自分の足にフィットするんです。そして、わざと重くしてました。なぜかっていうとそのボレーキックの時に軽いスパイクだとテコの原理じゃないですけど。
――力が入りにくいんですか?
松浦:そうですね。振り抜けないっていうので、わざと重くしていましたね。永井さんとは歳が同じなんですよ。最後の試合の時のシューズをプレゼントで頂いたんです。ちょうどパラメヒコだったんですけど。シュータンの所に『サンキュウ!まっちゃん!』って書いてくれて嬉しかったです!
――良い話ですね!!ホぺイロ冥利につきますね。 まだ現役のカズさんとの思い出を聞かせてください。
松浦:自分の仕事は選手やスタッフの皆さんにピッチで最高のパフォーマンスを出して頂くことです。カズさんは色々と世界で経験されているので、プロ選手っていうのは荷物は持たないって言うんですよ。
だから当時のヴェルディはベゼーハさんと私で全て管理していたので、手ぶらでグラウンドに来て、手ぶらで帰れる環境を作っていてたんですけど、当時の他のチームはスパイクを選手が持ったりとか、チームによってはユニフォームも選手が試合会場へ運んでいるチームもありました。
試合会場でそういうのを見ると「マツ、本当に世界に追いつくには、ホペイロからしっかりしないと追いつけないから!とにかく俺たちも頑張るからお前達も頑張れ」って。そういう風な話は良くして頂きました。
――テレビか何かで見たんですけど、「俺は一球に魂込めるからお前も魂込めろ」っていうのを。
松浦:それもいつも『マツ、魂込めてるか?』って言われて「込めてます!」って返すんですけど「ほんとか?」っていつも言われてました(笑)
- 從熱那亞回想起(當時的意甲),我認為克羅地亞是如此,當他從國外回來時,卡茲的請求是否有所改變?有沒有這樣的事情?
松浦:イタリアはヨーロッパもそうなんですけど、グランドが緩いので取替式のスパイクをけっこうみんな履くんですけど、それまでカズさんは雨でもほとんど固定しか履かなかったんですよ。でもイタリアから帰って来たら取替も履くようになったのと、後はガウンを着るようになりました(笑)
――ガウンですか?(笑)
松浦:はい(笑)バスローブですね。イタリアはそれぞれのロッカーにバスローブが置いてあるんですよ。
――イタリアがきっかけだったんですね。
松浦:如果它說,而浴袍不是毛巾的材料。如果穿一次就需要很多時間來清洗和乾燥。因為它很厚。
有一件意大利超細纖維浴袍,我和那裡的人偶然相識。 2011年重建援助比賽時,我負責J聯賽的選拔,和Kazu先生一樣。
その時にカズさんに「このバスローブを着てみて下さい!」って言ったら「めちゃくちゃ軽いし、すぐ乾くのでこれ良いな!」ということで、それから使って頂いています。
――今はそれを着られているんですね。
松浦:そうですね。冬はもしかしたらタオル地なんですけど、夏とかはそれを着られていると思います。
- 未能成為法國世界杯的成員後,情況如何?當時我看到Kaz先生在消息中直奔練習區。
松浦:どの選手がいつ来ても練習出来る準備は常に整えていました。ただ何て声をかけていいのかわかりませんでした。
沒有安慰的話,我總是自己判斷,最好像往常一樣撫摸,像往常一樣說“好工作!”是“哦,你好嗎?”請告訴我。相反,我開朗起來。
vol.3に続く。 http://king-gear.com/articles/401
先生松浦先生的官方博客
http://blog.livedoor.jp/roupeiro_matsu/
取材協力/株式会社ミズノ
――当時のヴェルディの話を聞かせてもらいたいのですが、北澤豪さんも、革靴などにこだわりがあるじゃないですか。そういうこだわりはいかがでしたか?
松浦:そうですね。皆さん人と同じ物を嫌がる人達ばっかりだったので、武田修宏さんにしても。だから同じ物でも色が違うとか、最後はオーダーで革靴を作られていました。
スパイクもそうですよね。モデルはベースがあるんですけど、ステッチを変えたりですとか、中のスポンジを抜いたりですとか、遠くからだと分からないんですけど、初めてヴェルディに入ってプロ選手のスパイクを手にした時になんだコレは!って思いましたね。
――どんな感じですか?
松浦:例えばステッチが多いとか、中のスポンジがないとかです。
――市販品と全然違うんですか?
松浦:全然違うんですよね。見た目は市販品なんですけど、アウトソールが別の物になってるとか。今日は持ってこれなかったんですけど当時の武田さんのスパイクはこのベロの部分(シュータンの部分)が倍あるんですよ。
――それは何を求めて?
松浦:隨著滑板車的移動,它表現突出。然後,對於對手的DF,每當他移動他的腿時,它都會感到焦慮,因為滑板車會移動。
――フェイントになるみたいな原理ですか?
松浦:沒錯。這是因為我很愚蠢。校長說有這樣的效果。之後它很顯眼,因為它很大,最後在那裡(哈哈)
- 我想最後脫穎而出,不是嗎?(笑)我認為,直到去年在KING GEAR身穿比較的Hideki Nagai先生當時也來到了Verdy,但我當時承諾了永井先生的高峰。它怎麼樣?
松浦:永井選手は本当にジャストフィットを好んだので、ちょっと緩かったりとかすると「これ俺のじゃないでしょう!」っていうくらいの繊細な感覚の持ち主でしたね。
――前の取材ではホールド感とかすごい気にしていたみたいなことを仰っていましたね。
松浦:「包み込まれる」とかそういう感覚ですね。永井選手は当時のプーマさんのスフィーダというスパイクを履いてたんですけど、スフィーダの市販品の物は中のスポンジが1枚くらいなんです。それを3枚くらい入れてました。今でいうと低反発みたいなスポンジを入れていて最初キツいんですよ。
でも足を入れると自分の足にフィットするんです。そして、わざと重くしてました。なぜかっていうとそのボレーキックの時に軽いスパイクだとテコの原理じゃないですけど。
――力が入りにくいんですか?
松浦:そうですね。振り抜けないっていうので、わざと重くしていましたね。永井さんとは歳が同じなんですよ。最後の試合の時のシューズをプレゼントで頂いたんです。ちょうどパラメヒコだったんですけど。シュータンの所に『サンキュウ!まっちゃん!』って書いてくれて嬉しかったです!
――良い話ですね!!ホぺイロ冥利につきますね。 まだ現役のカズさんとの思い出を聞かせてください。
松浦:自分の仕事は選手やスタッフの皆さんにピッチで最高のパフォーマンスを出して頂くことです。カズさんは色々と世界で経験されているので、プロ選手っていうのは荷物は持たないって言うんですよ。
だから当時のヴェルディはベゼーハさんと私で全て管理していたので、手ぶらでグラウンドに来て、手ぶらで帰れる環境を作っていてたんですけど、当時の他のチームはスパイクを選手が持ったりとか、チームによってはユニフォームも選手が試合会場へ運んでいるチームもありました。
試合会場でそういうのを見ると「マツ、本当に世界に追いつくには、ホペイロからしっかりしないと追いつけないから!とにかく俺たちも頑張るからお前達も頑張れ」って。そういう風な話は良くして頂きました。
――テレビか何かで見たんですけど、「俺は一球に魂込めるからお前も魂込めろ」っていうのを。
松浦:それもいつも『マツ、魂込めてるか?』って言われて「込めてます!」って返すんですけど「ほんとか?」っていつも言われてました(笑)
- 從熱那亞回想起(當時的意甲),我認為克羅地亞是如此,當他從國外回來時,卡茲的請求是否有所改變?有沒有這樣的事情?
松浦:イタリアはヨーロッパもそうなんですけど、グランドが緩いので取替式のスパイクをけっこうみんな履くんですけど、それまでカズさんは雨でもほとんど固定しか履かなかったんですよ。でもイタリアから帰って来たら取替も履くようになったのと、後はガウンを着るようになりました(笑)
――ガウンですか?(笑)
松浦:はい(笑)バスローブですね。イタリアはそれぞれのロッカーにバスローブが置いてあるんですよ。
――イタリアがきっかけだったんですね。
松浦:如果它說,而浴袍不是毛巾的材料。如果穿一次就需要很多時間來清洗和乾燥。因為它很厚。
有一件意大利超細纖維浴袍,我和那裡的人偶然相識。 2011年重建援助比賽時,我負責J聯賽的選拔,和Kazu先生一樣。
その時にカズさんに「このバスローブを着てみて下さい!」って言ったら「めちゃくちゃ軽いし、すぐ乾くのでこれ良いな!」ということで、それから使って頂いています。
――今はそれを着られているんですね。
松浦:そうですね。冬はもしかしたらタオル地なんですけど、夏とかはそれを着られていると思います。
- 未能成為法國世界杯的成員後,情況如何?當時我看到Kaz先生在消息中直奔練習區。
松浦:どの選手がいつ来ても練習出来る準備は常に整えていました。ただ何て声をかけていいのかわかりませんでした。
沒有安慰的話,我總是自己判斷,最好像往常一樣撫摸,像往常一樣說“好工作!”是“哦,你好嗎?”請告訴我。相反,我開朗起來。
vol.3に続く。 http://king-gear.com/articles/401
先生松浦先生的官方博客
http://blog.livedoor.jp/roupeiro_matsu/
取材協力/株式会社ミズノ