天主教我的第一穗第五屆Escudero比賽女王(京都桑加FC)Vol.1“少年時代不熟悉日本的學校,父親的郵件帶來快樂!”
經過韓國K聯賽和中國C聯賽,Escudero Aka Fighter後,於2016年回到J階段。在第一次採訪中,我聽說了各種精華的escudero背景。當我被文字和習俗尷尬的少年時代,我無法輕鬆地交到朋友。日本和阿根廷之間的差異引起的一個驚喜事件。 Escudero,它是狂野的。 Rie Kato
KING GEAR編集部
|
2017/02/07
加藤:今日はエスクデロ選手とも縁の深い、フタバスポーツ大宮店でお話を伺います。
埃斯庫德羅:地元なので、中学生の頃によく買いに来ていました。あそこの特売コーナーをあさって(笑)
加藤:凱旋ですね! 日本に来たのはいつ頃なんですか?
埃斯庫德羅:我出生在西班牙格拉納達,很快去了阿根廷。日本3〜7歲,阿根廷7〜13歲,日本13歲。
加藤:言葉を覚え始める時期は、日本に住んでいたんですね。
埃斯庫德羅:はい。家ではスペイン語、学校では日本語だったんですけど、子供ってすぐに忘れちゃうもんなんですかね? アルゼンチンに帰ったら、スペイン語が話せなくなっていて(笑)
加藤:え! そっちを忘れたんですか!?
埃斯庫德羅:僕、国を移動しすぎたからか何もかもが遅くて、スペイン語でも日本語でも吃音のようになっていたんです。7歳でアルゼンチンに帰った時は、学校のあと毎日4時間塾に通ってスペイン語を勉強して、1年後にやっとみんなに追いつきました。でもそしたら、今度は日本語を一切忘れちゃったんです(笑)
加藤:ありゃ!! それなのに、漢字が不可欠な13歳のときに、また日本に帰ってくることになった、と。
埃斯庫德羅:そうなんです。2度目に日本に来たのは13歳、中1の3学期でした。
加藤:久しぶりの日本、すぐに馴染めましたか?
埃斯庫德羅:教科書和黑板字母從右側垂直書寫。首先,我很難在那裡戰鬥,我不知道自己在寫什麼。當我在黑板上打印幾行時,它將被刪除....我被激怒了。
僕は特別頭が良いわけではないけど、アルゼンチンでは人並みに勉強はできていました。でも日本では、名前を書くだけで精一杯。テストの点は全く取れない。そうなると、自分は頭が悪いんだって思っちゃって。
加藤:屈辱ですよね…。
埃斯庫德羅:因為周圍的環境仍然是孩子,所以不要深思和愚蠢(笑)。即使我不會說日語,我也很生氣,因為我理解“傻瓜”這個詞。 “那麼你覺得你會說西班牙語嗎?”
でも日本に来ているのは僕で、テストで点を取らなきゃいけないのも僕で、彼らは何も悪くない。僕が日本に慣れなきゃいけない。何を言われても耐えて、いつか見返そうと思いました。
加藤:這是一個戰鬥的一天。
埃斯庫德羅:最初はお父さんを恨みましたよ(笑)。アルゼンチンのU-15代表に選ばれ、ベレス(アルゼンチン1部)のユースでもどんどんグレードアップしていた絶好調のところで「はい、日本に行きます」って言われたので。
加藤:それは悔しいですね。べレスは環境も良かったでしょうに。
埃斯庫德羅:草坪的球場有21個面孔,這是一個很棒的設施。有一支球隊不會讓我回來,除非我在練習後洗澡,就像“像職業球員一樣”。來日本後進來的隊伍當時正在公園練習。
土のグラウンド、着替えはベンチ…環境の違いに戸惑いました。お父さんに何度もアルゼンチンに帰りたいって言って。日本語はしゃべれないし、友達もできないし、サッカーも…。
加藤:物足りなく感じるかもしれませんね。
埃斯庫德羅:僕は体をバンバンぶつけるタイプなので、日本ではよくファウルをとられました。「わざと行ってるだろ」「プレーを直せ」って言われるんですけど、僕は「当たり前だろ、それがアルゼンチンのスタイルなんだから」って思っていて。
加藤:プレーも心も、アルゼンチンとは激しさが違いそうですもんね。
埃斯庫德羅:日本に来てからも、年に1回アルゼンチンに帰る時は叔父さんが経営しているフットサルチームに参加していたのですが、親の熱気が日本とは比べものにならなくて(笑)。日本ではありえないですけど、フットサル場が全部網で囲まれているんです。親が入ってこられないように。
加藤:ええ! 乱入してきちゃうって事ですか?
埃斯庫德羅:たとえば誰かの親が「あの子へたくそだから取りに行け!」って言うと、その子の親が「誰の子にへたくそって言ってるんだよ」って喧嘩になって(笑)。それでもコートではちゃんと試合ができるように、網で囲ってるんです。どこのチームもそうですよ。
加藤:へぇ! ちなみにエスクデロ選手のお家は、お父さんも元サッカー選手(元浦和レッズのセルヒオ・ アリエル・エスクデロ)、親戚もサッカー選手なんですってね。やはり子供の頃は“エスクデロ家の子”って言われましたか?
埃斯庫德羅:貝爾叫我叔叔的綽號“披薩”。
加藤:叔父さんはマラドーナともプレーしたとか?
埃斯庫德羅:沒錯。屬於Urawa Reds的Osbart Escudero是一個158厘米的人。在1979年在日本舉行的世界青年中,我與馬拉多納一起戰鬥並贏得冠軍。 1981年,博卡青年聚集了一些成員並贏得了聯賽,在阿根廷變得非常有名。
但實際上,關於馬拉多納,我知道馬拉多納在回到阿根廷後大約4個小時(笑)。在此之前,第一次了解我的家人。
加藤:そんなエスクデロ少年が、日本で頑張っていこうと思いはじめたのはいつ頃ですか?
埃斯庫德羅:高1の夏休みに頚椎分離症になった時です。日本でもアルゼンチンでもサッカーだけをやっていたから、はじめてサッカーのない生活がやってきて…遊んだんです。カラオケに行ったり、夜遅くに帰ってきたり、まぁ普通の高校生がやるような事なんですけど。そんな生活をしていたら、お父さんにめっちゃ怒られて、家出しました。日本にもいたくない、サッカーもやりたくないって。
加藤:家出!?
埃斯庫德羅:そしたらお父さんから長いメールがきて。「サッカーを辞めても、お前は俺の息子だから帰っておいで。どんな時も家族が一緒にいるのが一番。サッカーができなくても、高校をやめても働いても、何をやってもサポートするから、これからも一緒にやっていこう」って。その時にいろんな事を考えました。
加藤:どんな結論に至ったんですか?
埃斯庫德羅:お父さんは17歳でプロになったから、僕は16歳までにプロになれなかったらサッカーを辞める。なおかつ日本語の読み書きも、発音も、箸の持ち方も全部完璧に、何一つ指摘されないくらいのレベルになる。そこから…快進撃が始まった(笑)
加藤哈哈哈! !這是燦爛的(笑)
<Vol.2に続く> http://king-gear.com/articles/259
採訪合作/雙葉體育大宮店
http://www.futaba-sp.com/author/oomiya
照片/ Hidemi Sakuma
<我想一起閱讀>
我的第一首釘腳(FC東京)Vol.1“我想在高中時代通過老年人的推薦學習日本足球風格”
天主教徒“我的第一穗”第四屆Mateus(大宮)vol.1足球背後隱藏的母親背後的足球! ?
Catering's“My First Spike”3rd Dragan Muruja&Nates Pettnik(Omiya)vol.1 Beauard從尖峰知道的困惑。
餐飲的“我的第一穗”第四Eduardo Net(川崎)vol.1“Spike第一次買入的是巴西的”罷工“
埃斯庫德羅:地元なので、中学生の頃によく買いに来ていました。あそこの特売コーナーをあさって(笑)
加藤:凱旋ですね! 日本に来たのはいつ頃なんですか?
埃斯庫德羅:我出生在西班牙格拉納達,很快去了阿根廷。日本3〜7歲,阿根廷7〜13歲,日本13歲。
加藤:言葉を覚え始める時期は、日本に住んでいたんですね。
埃斯庫德羅:はい。家ではスペイン語、学校では日本語だったんですけど、子供ってすぐに忘れちゃうもんなんですかね? アルゼンチンに帰ったら、スペイン語が話せなくなっていて(笑)
加藤:え! そっちを忘れたんですか!?
埃斯庫德羅:僕、国を移動しすぎたからか何もかもが遅くて、スペイン語でも日本語でも吃音のようになっていたんです。7歳でアルゼンチンに帰った時は、学校のあと毎日4時間塾に通ってスペイン語を勉強して、1年後にやっとみんなに追いつきました。でもそしたら、今度は日本語を一切忘れちゃったんです(笑)
加藤:ありゃ!! それなのに、漢字が不可欠な13歳のときに、また日本に帰ってくることになった、と。
埃斯庫德羅:そうなんです。2度目に日本に来たのは13歳、中1の3学期でした。
加藤:久しぶりの日本、すぐに馴染めましたか?
埃斯庫德羅:教科書和黑板字母從右側垂直書寫。首先,我很難在那裡戰鬥,我不知道自己在寫什麼。當我在黑板上打印幾行時,它將被刪除....我被激怒了。
僕は特別頭が良いわけではないけど、アルゼンチンでは人並みに勉強はできていました。でも日本では、名前を書くだけで精一杯。テストの点は全く取れない。そうなると、自分は頭が悪いんだって思っちゃって。
加藤:屈辱ですよね…。
埃斯庫德羅:因為周圍的環境仍然是孩子,所以不要深思和愚蠢(笑)。即使我不會說日語,我也很生氣,因為我理解“傻瓜”這個詞。 “那麼你覺得你會說西班牙語嗎?”
でも日本に来ているのは僕で、テストで点を取らなきゃいけないのも僕で、彼らは何も悪くない。僕が日本に慣れなきゃいけない。何を言われても耐えて、いつか見返そうと思いました。
加藤:這是一個戰鬥的一天。
埃斯庫德羅:最初はお父さんを恨みましたよ(笑)。アルゼンチンのU-15代表に選ばれ、ベレス(アルゼンチン1部)のユースでもどんどんグレードアップしていた絶好調のところで「はい、日本に行きます」って言われたので。
加藤:それは悔しいですね。べレスは環境も良かったでしょうに。
埃斯庫德羅:草坪的球場有21個面孔,這是一個很棒的設施。有一支球隊不會讓我回來,除非我在練習後洗澡,就像“像職業球員一樣”。來日本後進來的隊伍當時正在公園練習。
土のグラウンド、着替えはベンチ…環境の違いに戸惑いました。お父さんに何度もアルゼンチンに帰りたいって言って。日本語はしゃべれないし、友達もできないし、サッカーも…。
加藤:物足りなく感じるかもしれませんね。
埃斯庫德羅:僕は体をバンバンぶつけるタイプなので、日本ではよくファウルをとられました。「わざと行ってるだろ」「プレーを直せ」って言われるんですけど、僕は「当たり前だろ、それがアルゼンチンのスタイルなんだから」って思っていて。
加藤:プレーも心も、アルゼンチンとは激しさが違いそうですもんね。
埃斯庫德羅:日本に来てからも、年に1回アルゼンチンに帰る時は叔父さんが経営しているフットサルチームに参加していたのですが、親の熱気が日本とは比べものにならなくて(笑)。日本ではありえないですけど、フットサル場が全部網で囲まれているんです。親が入ってこられないように。
加藤:ええ! 乱入してきちゃうって事ですか?
埃斯庫德羅:たとえば誰かの親が「あの子へたくそだから取りに行け!」って言うと、その子の親が「誰の子にへたくそって言ってるんだよ」って喧嘩になって(笑)。それでもコートではちゃんと試合ができるように、網で囲ってるんです。どこのチームもそうですよ。
加藤:へぇ! ちなみにエスクデロ選手のお家は、お父さんも元サッカー選手(元浦和レッズのセルヒオ・ アリエル・エスクデロ)、親戚もサッカー選手なんですってね。やはり子供の頃は“エスクデロ家の子”って言われましたか?
埃斯庫德羅:貝爾叫我叔叔的綽號“披薩”。
加藤:叔父さんはマラドーナともプレーしたとか?
埃斯庫德羅:沒錯。屬於Urawa Reds的Osbart Escudero是一個158厘米的人。在1979年在日本舉行的世界青年中,我與馬拉多納一起戰鬥並贏得冠軍。 1981年,博卡青年聚集了一些成員並贏得了聯賽,在阿根廷變得非常有名。
但實際上,關於馬拉多納,我知道馬拉多納在回到阿根廷後大約4個小時(笑)。在此之前,第一次了解我的家人。
加藤:そんなエスクデロ少年が、日本で頑張っていこうと思いはじめたのはいつ頃ですか?
埃斯庫德羅:高1の夏休みに頚椎分離症になった時です。日本でもアルゼンチンでもサッカーだけをやっていたから、はじめてサッカーのない生活がやってきて…遊んだんです。カラオケに行ったり、夜遅くに帰ってきたり、まぁ普通の高校生がやるような事なんですけど。そんな生活をしていたら、お父さんにめっちゃ怒られて、家出しました。日本にもいたくない、サッカーもやりたくないって。
加藤:家出!?
埃斯庫德羅:そしたらお父さんから長いメールがきて。「サッカーを辞めても、お前は俺の息子だから帰っておいで。どんな時も家族が一緒にいるのが一番。サッカーができなくても、高校をやめても働いても、何をやってもサポートするから、これからも一緒にやっていこう」って。その時にいろんな事を考えました。
加藤:どんな結論に至ったんですか?
埃斯庫德羅:お父さんは17歳でプロになったから、僕は16歳までにプロになれなかったらサッカーを辞める。なおかつ日本語の読み書きも、発音も、箸の持ち方も全部完璧に、何一つ指摘されないくらいのレベルになる。そこから…快進撃が始まった(笑)
加藤哈哈哈! !這是燦爛的(笑)
<Vol.2に続く> http://king-gear.com/articles/259
採訪合作/雙葉體育大宮店
http://www.futaba-sp.com/author/oomiya
照片/ Hidemi Sakuma
<我想一起閱讀>
我的第一首釘腳(FC東京)Vol.1“我想在高中時代通過老年人的推薦學習日本足球風格”
天主教徒“我的第一穗”第四屆Mateus(大宮)vol.1足球背後隱藏的母親背後的足球! ?
Catering's“My First Spike”3rd Dragan Muruja&Nates Pettnik(Omiya)vol.1 Beauard從尖峰知道的困惑。
餐飲的“我的第一穗”第四Eduardo Net(川崎)vol.1“Spike第一次買入的是巴西的”罷工“